三八小说网 > 文学电子书 > 茶花女 >

第6章

茶花女-第6章

小说: 茶花女 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!



    ……………………
    ①阿尔封斯·卡尔(1808—1890):法国新闻记者兼作家。
    我记起了这段描述。本来我很想为这个女人受苦,我担心她过快地接受我,怕她过于匆忙地爱上我;我宁愿经过长期等待,历尽艰辛以后才得到这种爱情。我们这些男人就是这种脾气;如果能使我们头脑里的想象赋有一点诗意,灵魂里的幻想高于肉欲,那就会感到无比的幸福。
    总之,如果有人对我说:“今天晚上您可以得到这个女人,但是明天您就会被人杀死。”我会接受的。如果有人对我说:“花上十个路易①,您就可以做她的情夫。”我会拒绝的,而且会痛哭一场,就像一个孩子在醒来时发现夜里梦见的宫殿城堡化为乌有一样。
    ……………………
    ①路易:法国从前使用的金币,每枚值二十法郎。
    可是,我想认识她;这是要知道她是怎样的一个人的方法,而且还是唯一的方法。
    于是我对朋友说,我一定要他先征得玛格丽特的同意以后,再把我介绍给她。我独自在走廊里踱来踱去,脑子里在想着,她就要看到我了,而我还不知道在她的注视之下应该采取什么态度。
    我尽量把我要对她说的话事先考虑好。
    爱情是多么纯洁,多么天真无邪啊!
    过不多久,我的朋友下来了。
    “她等着我们,”他对我说。
    “她只有一个人吗?”我问道。
    “有一个女伴。”
    “没有男人吗?”
    “没有。”
    “我们去吧。”
    我的朋友向剧场的大门走去。
    “喂,不是从那儿走的呀,”我对他说。
    “我们去买些蜜饯,是玛格丽特刚才向我要的。”
    我们走进了开设在剧场过道上的一个糖果铺。
    我真想把整个铺子都买下来。正在我观看可以买些什么东西装进袋子的时候,我的朋友开口了:“糖渍葡萄一斤。”
    “您知道她爱吃这个吗?”
    “她从来不吃别的蜜饯,这是出了名的。”
    “啊!”当我们走出店铺时他接着说,“您知道我要把您介绍给一个什么样的女人?您别以为是把您介绍给一位公爵夫人,她不过是一个妓女罢了,一个地地道道的妓女。亲爱的,您不必拘束,想到什么就说什么好啦。”
    “好吧,好吧,”我嘟嘟囔囔地说。我跟在朋友的后面走着,心里却在想,我的热情看来要冷下去了。
    当我走进包厢的时候,玛格丽特放声大笑。
    我倒是愿意看到她愁眉苦脸。
    我的朋友把我介绍给她,玛格丽特对我微微点了点头,接着就说:“那么我的蜜饯呢?”
    “在这儿。”
    在拿蜜饯的时候,她对我望了望,我垂下眼睛,脸涨得绯红。
    她俯身在她邻座那个女人的耳边轻轻地说了几句话,随后两个人都放声大笑起来。
    不用说是我成了她们的笑柄;我发窘的模样更加让她们笑个不停。那时我本来就有一个情妇,她是一个小家碧玉,温柔而多情。她那多情的性格和她伤感的情书经常使我发笑。由于我这时的感受,我终于懂得了我从前对她的态度一定使她非常痛苦,因此有五分钟之久我爱她就像一个从未爱过任何女人的人一样。
    玛格丽特吃着糖渍葡萄不再理我了。
    我的介绍人不愿意让我陷于这种尴尬可笑的境地。“玛格丽特,”他说,“如果迪瓦尔先生没有跟您讲话,您也不必感到奇怪。您把他弄得不知所措,他连该说什么话也不知道了。”
    “我看您是因为一个人来觉得无聊才请这位先生陪来的。”
    “如果真是这样的话,”我开口说话了,“那么我就不会请欧内斯特来,要求您同意把我介绍给您了。”
    “这很可能是一种拖延这个倒霉时刻的办法。”
    谁要是曾经跟玛格丽特那样的姑娘稍许有过一点往来,谁就会知道她们喜欢装疯卖傻,喜欢跟她们初次见面的人恶作剧。她们不得不忍受那些每天跟她们见面的人的侮辱,这无疑是对那些侮辱的一种报复。
    因此要对付她们,也要用她们圈内人的某种习惯,而这种习惯我是没有的;再说,我对玛格丽特原有的看法,使我对她的玩笑看得过于认真了,对这个女人的任何方面,我都不能无动于衷。因此我站了起来,带着一种难于掩饰的沮丧声调对她说:“如果您认为我是这样一个人的话,夫人,那么我只能请您原谅我的冒失,我不得不向您告辞,并向您保证我以后不会再这样卤莽了。”
    说完,我行了一个礼就出来了。
    我刚一关上包厢的门,就听到了第三次哄笑声。这时候我真希望有人来撞我一下。
    我回到了我的座位上。
    这时候开幕锤敲响了。
    欧内斯特回到了我的身边。
    “您是怎么搞的!”他一面坐下来一面对我说,“她们以为您疯了。”
    “我走了以后,玛格丽特说什么来着?”
    “她笑了,她对我说,她从来也没有看见过像您那样滑稽的人;但是您决不要以为您失败了,对这些姑娘您不必那么认真。她们不懂得什么是风度,什么是礼貌;这就像替狗洒香水一样,它们总觉得味道难闻,要跑到水沟里去打滚洗掉。”
    “总之,这跟我有什么相干?”我尽量装得毫不介意似地说,“我再也不要见到这个女人了,如果说在我认识她以前我对她有好感;现在认识她以后,情况却大不相同了。”
    “算了吧!总有一天我会看见您坐在她的包厢里,也会听到您为她倾家荡产的消息。不过,即便那样也不能怪您,她没有教养,但她是一个值得弄到手的漂亮的情妇哪!”
    幸好启幕了,我的朋友没有再讲下去。要告诉您那天舞台上演了些什么是不可能的。我所能记得起来的,就是我不时地抬起眼睛望着我刚才匆匆离开的包厢,那里新的来访者川流不息。
    但是,我根本就忘不了玛格丽特,另外一种想法在我脑子里翻腾。我觉得我不应该念念不忘她对我的侮辱和我自己的笨拙可笑。我暗自说道,就是倾家荡产,我也要得到这个姑娘,占有那个我刚才一下子就放弃了的位置。
    戏还没有结束,玛格丽特和她的朋友就离开了包厢。
    我身不由己地也离开了我的座位。
    “您这就走吗?”欧内斯特问我。
    “是的。”
    “为什么?”
    这时候,他发现那个包厢空了。
    “走吧,走吧,”他说,“祝您好运气,祝您万事顺利。”
    我走出了场子。
    我听到楼梯上有窸窣的衣裙声和谈话声。我闪在一旁不让人看到,只见两个青年陪着这两个女人走过。在剧场的圆柱走廊里有一个小厮向她们迎上前来。
    “去跟车夫讲,要他到英国咖啡馆门口等我,”玛格丽特说,“我们步行到那里去。”
    几分钟以后,我在林荫大道上踯躅的时候,看到在那个咖啡馆的一间大房间的窗口,玛格丽特正靠着窗栏,一瓣一瓣地摘下她那束茶花的花瓣。
    两个青年中有一个俯首在她肩后跟她窃窃私语。
    我走进了附近的金屋咖啡馆,坐在二楼的楼厅里,目不转睛地盯着那个窗口。
    深夜一点钟,玛格丽特跟她三个朋友一起登上了马车。
    我也跳上一辆轻便马车尾随着她。
    她的车子驶到昂坦街九号门前停了下来。
    玛格丽特从车上下来,一个人回到家里。
    她一个人回家可能是偶然的,但是这个偶然使我觉得非常幸福。
    从此以后,我经常在剧院里,在香榭丽舍大街遇见玛格丽特,她一直是那样快活;而我始终是那样激动。
    然而,一连有两个星期我在哪儿都没有遇到她。在碰见加斯东的时候,我就向他打听她的消息。
    “可怜的姑娘病得很重,”他回答我说。
    “她生的什么病?”
    “她生的是肺病,再说,她过的那种生活对治好她的病是毫无好处的,她正躺在床上等死呢。”
    人心真是不可捉摸;我听到她的病情几乎感到很高兴。
    我每天去打听她的病况,不过我既不让人家记下我的名字,也没有留下我的名片。我就是通过这种方法知道了她已病愈,后来又去了巴涅尔的消息。
    随着时光的流逝,如果不能说是我逐渐地忘了她,那就是她给我的印象慢慢地淡薄了。我外出旅游,和亲友往来,生活琐事和日常工作冲淡了我对她的思念。即使我回忆起那次邂逅,也不过把它当作是一时的感情冲动。这种事在年幼无知的青年中是常有的,一般都事过境迁,一笑了之。
    再说,我能够忘却前情也没有什么了不起的,因为自从玛格丽特离开巴黎之后,我就见不到她了,因此,就像我刚才跟您说的那样,当她在杂耍剧院的走廊里,从我身边走过的时候,我已经认不出她了。
    固然那时她戴着面纱,但换了在两年以前,尽管她戴着面纱,我都能一眼认出她来,就是猜也把她猜出来了。
    尽管如此,当我知道她就是玛格丽特的时候,心里还是怦怦乱跳。由于两年不见她面而在逐渐淡漠下去的感情,一看到她的衣衫,刹那间便又重新燃烧起来了。
    八
    可是,——阿尔芒歇了一会儿又接着说,——一方面我明白我仍然爱着玛格丽特,一方面又觉得我比以前要坚强些了,我希望再次跟玛格丽特见面,还想让她看看我现在比她优越得多。
    为了要实现心中的愿望该想出多少办法,编出多少理由啊!
    因此,我在走廊里再也待不下去了,我回到正厅就坐,一面飞快地朝大厅里扫了一眼,想看看她坐在哪个包厢里。
    她独自一人坐在底层台前包厢里。我刚才已经跟您说过,她变了,嘴上已不再带有那种满不在乎的微笑。她生过一场病,而且病还没有完全好。
    尽管已经是四月份的天气了,她穿得还是像在冬天里一样,全身衣裳都是天鹅绒的。
    我目不转睛地瞅着她,终于把她的眼光给吸引过来了。
    她对我端详了一会儿,又拿起望远镜想仔细瞧瞧我,她肯定觉得我面熟,但一下子又想不起我是谁。因为当她放下望远镜的时候,嘴角上浮现出一丝微笑,这是女人用来致意的一种非常妩媚的笑容,显然她在准备回答我即将向她表示的敬意。但是我对她的致意一点反应也没有,似乎故意要显得比她高贵,我装出一副她记起了我,我倒已经把她忘掉了的神气。
    她以为认错了人,把头掉了过去。
    启幕了。
    在演戏的时候,我向玛格丽特看了好几次,可是我从未见到她认认真真地在看戏。
    就我来说,对演出同样也是心不在焉的,我光关心着她,但又尽量不让她觉察到。
    我看到她在和她对面包厢里的人交换眼色,便向那个包厢望去,我认出了坐在里面的是一个跟我相当熟悉的女人。
    这个女人过去也做过妓女,曾经打算进戏班子,但是没有成功。后来靠了她和巴黎那些时髦女子的关系,做起生意来了,开了一家妇女时装铺子。
    我从她身上找到了一个跟玛格丽特会面的办法,趁她往我这边瞧的时候,我用手势和眼色向她问了好。
    果然不出我所料,她招呼我到她包厢里去。
    那位妇女时装铺老板娘的芳名叫普律当丝·迪韦尔诺瓦,是一个四十来岁的胖女人,要从她们这样的人那里打听些什么事是用不到多费周折的,何况我要向她打听的事又是那么平常。
    我趁她又要跟玛格丽特打招呼的时候问她说:“您是在看谁啊?”
    “玛格丽特·戈蒂埃。”
    “您认识她吗?”
    “认识,她是我铺子里的主顾,而且也是我的邻居。”
    “那么您也住在昂坦街?”
    “七号,她梳妆间的窗户和我梳妆间的窗正好对着。”
    “据说她是一个很迷人的姑娘。”
    “您不认识她吗?”
    “不认识,但是我很想认识她。”
    “您要我叫她到我们的包厢里来吗?”
    “不要,最好还是您把我介绍给她。”
    “到她家里去吗?”
    “是的。”
    “这不太好办。”
    “为什么?”
    “因为有一个嫉妒心很重的老公爵监护着她。”
    “监护,那真太妙了!”
    “是啊,她是受到监护的,”普律当丝接着说,“可怜的老头儿,做她的情夫真够麻烦的呢。”
    于是普律当丝对我讲了玛格丽特在巴涅尔认识公爵的经过。
    “就是因为这个缘故,”我继续说,“她才一个人上这儿来的吗?”
    “完全正确。”
    “但是谁来陪她回去呢?”
    “就是他。”
    “那么他是要来陪她回去的罗,是吗?”
    “过一会儿他就会来的。”
    “那么您呢,谁来陪您回去呢?”
    “没有人。”
    “我来陪您回去吧!”
    “可是我想您还有一位朋友吧。”
    “那么我们一起陪您回去好啦。”
    “您那位朋友是个什么样的人?”
    “一个非常漂亮和聪明的小伙子,他认识您一定会感到很高兴。”
    “那么,就这样吧,等这幕戏完了以后我们三人①一起走,最后一幕我已经看过了。”
    ……………………
    ①原文为四人,似误,现改为三人。——译者“好吧,我去通知我的朋友。”
    “您去吧。”
    “喂!”我正要出去的时候,普律当丝对我说,“您看,走进玛格丽特包厢的就是那位公爵。”
    我朝那边望去。
    果然,一个七十来岁的老头儿刚刚在这个年轻女人的身后坐下来,还递给她一袋蜜饯,她赶紧笑眯眯地从纸袋里掏出蜜饯,然后又把那袋蜜饯递送到包厢前面,向普律当丝扬了扬,意思是说:“您要来一点吗?”
    “不要,”普律当丝说。
    玛格丽特拿起那袋蜜饯,转过身去,开始和公爵聊天。
    把这些琐事都讲出来似乎有些孩子气,但是与这个姑娘有关的一切事情我都记得清清楚楚,因此,今天我还是禁不住一一地想起来了。
    我下楼告诉加斯东我刚才为我们两人所作的安排。
    他同意了。
    我们离开座位想到楼上迪韦尔诺瓦夫人的包厢里去。
    刚一打开正厅的门,我们就不得不站住,让玛格丽特和公爵走出去。
    我真情愿少活十年来换得这个老头儿的位置。
    到了街上,公爵扶玛格丽特坐上一辆四轮敞篷马车,自己驾着那辆车子,两匹骏马拉着他们得得地远去了。
    我们走进了普律当丝的包厢。
    这一出戏结束后,我们下楼走出剧院,雇了一辆普通的出租马车,车子把我们送到了昂坦街七号。到了普律当丝家门口,她邀请我们上楼到她家里去参观她引以自豪的那些商品,让我们开开眼界。可想而知我是多么心急地接受了她的邀请。
    我仿佛觉得自己正在一步步地向玛格丽特靠拢,不多会儿,我就把话题转到玛格丽特身上。
    “那个老公爵这会儿在您女邻居家里吗?”我对普律当丝说。
    “不在,她肯定一个人在家。”
    “那她一定会感到非常寂寞的,”加斯东说。
    “我们每天晚上几乎都是在一起消磨时间的,不然就是她从外面回来以后再叫我过去。她在夜里两点以前是从不睡觉的,早了她睡不着。”
    “为什么?”
    “因为她有肺病,她差不多一直在发烧。”
    “她没有情人吗?”我问。
    “每次我去她家的时候,从未看见有人留在她那儿,

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的