三八小说网 > 文学电子书 > 荷马史诗 >

第11章

荷马史诗-第11章

小说: 荷马史诗 字数: 每页4000字

按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!




    女神阿佛罗狄忒扑到在母亲狄奥涅的膝上,

    母亲将她搂在怀里,轻轻地抚『摸』,

    叫着她的名字,连声询问:

    “我的孩子,是哪一位天神如此胡作非为,

    让你成为这个样子,就象是一个被当场拿获的恶徒?”

    爱笑的女神开口回答:

    “是提丢斯之子,傲慢的狄奥墨得斯

    刺伤了我,只因为我从战场上救下了

    我的爱子埃涅阿斯,我是如此地钟爱他。

    可怕的战争已不再是特洛亚人和阿开奥斯人的对抗,

    达那奥斯人已经向永生的天神开战。”

    神圣的女神狄奥涅答道:

    “忍一忍吧,我的孩子。

    我们这些奥林卑斯的天神,

    为了凡人相斗,已吃了不少苦头。

    阿洛欧斯之子奥托斯和埃菲阿特斯,

    用绳索绑住了阿瑞斯,后者不得不忍受苦头,

    带着长索,在铜瓮里足足呆了十三个月。

    若非阿洛欧斯的后妻,美貌的埃埃里波亚

    向赫尔墨斯捎去口信,后者才把战神偷了出来,

    那吃尽了苦头,身壮力强的好战的战神

    很有可能遭到毁灭。

    赫拉也吃过苦,安菲特律昂强有力的儿子

    用一枚有三个倒钩的利箭『射』中了她的右『乳』,

    巨大的疼痛钻心刺骨,难以消除。

    魁伟的哈得斯也不得不忍受利箭的苦头,

    又是那个人,带埃吉斯的宙斯之子,

    在皮洛斯,在死人堆里,开弓约箭,使他倍受折磨。

    哈得斯逃回巍峨的奥林卑斯山顶,

    跑进了宙斯的宫殿,忍受着巨大的疼痛,

    内心一片凄凉。

    派埃昂给他敷上止疼的神『药』,

    治愈了创伤,因为他是永生的天神。

    那就是残暴的赫拉克勒斯,

    丝毫不在意自己的恶行,

    他拉开手中的弯弓,『射』伤奥林卑斯的众神。

    至于伤害你的那个人,是提丢斯之子,

    是雅典娜指使他与你作对。

    他真是个蠢货,全然不知与天神作战的凡人

    活不长久。即使他能摆脱残酷的战争和痛苦的拼杀,

    回到家里,儿女们也不会围聚膝下,喊他爸爸。

    提丢斯之子小心在意,

    可能会有一个更加强大的敌手同他拼杀,

    使得他美丽的妻子、阿德瑞斯托斯之女

    从恶梦中哭醒,向家里人哭诉,

    说她思念阿开奥斯人中最杰出的勇士,她的丈夫。”

    说罢,她为女儿拂去手上的神『液』,

    治愈了创伤,消除了苦痛。

    见此情景,雅典娜和赫拉

    用嘲弄的口气激怒宙斯。

    目光炯炯的雅典娜首先开口,说道:

    “父王!听了我的话你不会生气吧。

    库普里斯挑逗某个阿开奥斯女人,

    追求她十分钟爱的特洛亚人,

    正当她抚『摸』阿开奥斯女子美丽的长袍时,

    不小心被金质针尖划破了纤纤细手。”

    听罢,天父宙斯会心地微笑,

    唤来金『色』的美神阿佛罗狄忒,说道:

    “我的孩子,战争之事勿要『插』手,

    这些事情留给雅典娜和阿瑞斯管理吧。

    你只管专心地『操』持甜蜜的婚姻大事吧。”

    天神们如此地逗笑交谈。

    此时,咆哮战场的狄奥墨得斯冲向埃涅阿斯,

    尽管明知阿波罗正在保护对手,

    却毫不畏惧,一心想置敌手于死地,

    夺走光荣的战甲。

    一连三次,他猛扑上去,意欲刺杀,

    都被阿波罗闪亮的盾牌倒在一边。

    当他如天神一般,第四次进攻时,

    远『射』神阿波罗发出愤怒的吼声:

    “提丢斯之子,莫要痴心妄想,乖乖地退回去,

    不要试图与天神争个高下。

    天神永生不灭,而凡人双脚离不开大地!”

    提丢斯之子稍稍后退,

    以躲开远『射』神阿波罗的盛怒。

    然后天神带埃涅阿斯离开人群,

    停放在圣城特洛亚,他的庙宇之中。

    勒托和『射』猎女神为他疗伤,

    一会儿,就恢复了平日的风采。

    银弓女神阿波罗选出了一个假人,

    穿着铠甲,戴着头盔,

    象是真的埃涅阿斯。

    特洛亚人和阿开奥斯围绕着这个假人

    刺中了彼此的浑圆的牛皮大盾和护身的皮甲。

    阿波罗向勇莽的战神大喊:

    “阿瑞斯!阿瑞斯!可恶的毁灭者,人类的屠夫!

    为什么不冲入战场,

    把这个妄图与宙斯为战的提丢斯之子扔出去!

    就在刚才,他刺伤了库普里斯的手腕,

    现在竟然又天神般地向我扑来。”

    言罢,他独自一人坐在特洛亚城的高处。

    勇莽的战神化身为捷足的阿卡马斯,

    『色』雷人的首领,激励特洛亚人顽强奋战。

    他催促宙斯养育的特洛亚王子们:

    “宙斯钟爱的普里阿摩斯的王子们,

    你们仍在容忍对手杀死多少自己人?

    是否也要容忍他们攻到坚固的特洛亚城门?

    埃涅阿斯、雄心勃勃的安基塞斯之子已经倒下,

    我们敬他如同尊敬神一样的赫克托尔,

    让我们杀入战场,营救英勇的伙伴!”

    他的话激励了每个人的勇气和力量。

    萨尔佩冬开口说话,责怪神样的赫克托尔:

    “赫克托尔,你过去的神勇到哪里去了?

    你说过,没有众人和友军,仅凭兄弟和姐夫、妹妹们

    就可以守住这座都城。

    现在,他们人呢?为何不见人影?

    他们畏惧退缩,如同见了雄狮的猎狗。

    而作为友军的我们,却在舍命拼杀,

    包括我,从远方赶来,

    我把妻子和儿女留在故乡,

    留在回流的克珊托斯河畔,

    也留下了让人垂涎三尺的财富。

    尽管在特洛亚拿不走我的财产,

    我还是鼓励吕西亚人奋勇拼杀,

    我自己亦精神抖擞。

    而你却呆在那里,不下达任何命令,

    不让部下守住战场,以保卫他们的妻子。

    小心,不要落入广收一切的鱼网,

    成为敌手的俘虏和战利品。

    不久,这座繁荣的城市就要毁灭。

    不管白天还是黑夜,你都应尽忠职守,

    恳求友军及其首领守住阵地,

    用实际行动补偿对你的谴责。”

    萨尔佩冬的话语刺伤了赫克托尔的心胸,

    他立即跳下战车,全副武装,

    挥动着长枪,穿行在军队之中,

    激励人们奋力拼杀,推动可怕的战争。

    特洛亚士兵鼓起勇气,

    勇敢地面对阿开奥斯人。

    阿尔戈斯人也严阵以待,毫不退缩。

    如在神圣的麦场上,大风扫过了扬起的粮食,

    趁着风势,金发的得墨特尔女神分开了颗粒和皮壳,

    地面之上积了成堆的洁白的糠壳。

    就象这样,飞奔的马蹄扬起灰白的尘土,

    扑洒在阿开奥斯人的头上、身上,然后直冲上铜『色』的天空。

    特洛亚人舞动着双臂,使出浑身解数。

    勇莽的战神护佑着他们,

    在战场各处窜来窜去,

    给战场罩上一层浓黑的夜雾。

    他就是这样执行着金剑王阿波罗的命令。

    是阿波罗在看到阿开奥斯人的护佑神雅典娜离开后,

    命他去激励特洛亚人好战的勇气。

    阿波罗在埃涅阿斯的胸中注入了勇力,

    然后把他送出那座堆满财宝的宫殿。

    后者回到伙伴中间,让他们欢欣鼓舞

    他们安然无恙,充满了奋战的勇气,

    但激战不允许他们关切地询问,

    人类的毁灭者战神和愤怒的争吵神

    正在催促赶紧战斗。

    达那奥斯人那边,

    大小埃阿斯、奥德修斯和狄奥墨得斯,

    面对特洛亚人的力量和汹汹气焰毫不怯懦,

    他们激励自己的士兵无畏地拼杀,

    坚守住阵脚,如同克罗诺斯之子

    在一个安宁的日子里,把雾气纹丝不动

    地滞阻在高山之顶,那时北风神和他的伙伴们

    已进入了梦乡。

    如同这样,阿开奥斯人顶住特洛亚人的攻击,毫不退缩。

    阿伽门农穿行在队伍中,不断地发号施令:

    “朋友们!拿出男子汉的勇气来吧!

    在激烈的战争中,一定要有强烈的荣辱感,

    只有奋力拼杀才能保全生命,

    那些临阵逃逃者不但可耻而且不可拯救。”

    说罢,他投出钢枪,击中前排的一位将领,

    他是佩尔伽奈斯的王子得伊科昂,埃涅阿斯的伙伴,

    因为他一直冲锋在前,

    如同尊重特洛亚的王子们,士兵那样地尊敬他。

    阿伽门农的铜枪击中了他的盾牌,

    枪尖穿了进去,刺入胸甲,

    穿过了腰带,扎入肚腹。

    他轰然倒下,身上的铠甲琅琅作响。

    这时,埃涅阿斯杀了达那奥斯人的两位将领,

    狄奥克勒斯之子克瑞同和奥尔西洛科斯。

    狄奥克勒斯住在坚固的城堡斐赖,

    十分富有,是阿尔菲奥斯河神的后代。

    宽阔的河水流经皮洛斯的大地,

    河神生下了奥尔西洛科斯,

    让他当了人民爱戴的国王。

    奥尔西洛科斯生下心志高大的狄奥克勒斯

    后者又生下了双生子克瑞同和奥尔西洛科斯,

    他们精通各种战术。

    两兄弟长大以后,随着阿尔戈斯的军队,

    乘坐黑船,来到了出产骏马的伊利昂,

    为阿特柔斯之子阿伽门农和墨涅拉奥斯争回荣誉,

    可是现在他们罩在了死亡的幽黑之中,

    如同山岭上的两头幼狮,

    母狮把它们养育在深上老林之中,

    扑杀牛羊,危害百姓,

    直到农夫用锐利的铜枪扎死他们。

    强有力的埃涅阿斯也是这样杀倒了他们,

    如同砍倒高大的巨松。

    看到两人倒下,墨涅拉奥斯心生怜悯,

    战神激励着他大步迈出,头顶着闪亮的头盔,

    手中挥舞着粗长的尖枪,

    好让他死在埃涅阿斯的枪尖之下。

    心胸豪壮的涅斯托尔之子安提洛科斯

    见此情景,担心首领遭遇不测,

    使苦战毫无成效,便也迈出前阵。

    在两位勇士虎视眈眈,准备拼杀之际,

    安提洛科斯站到了墨涅拉奥斯身前。

    看到两人并肩联手,

    虽然埃涅阿斯是一位勇敢的斗士,

    也有心无力,移步退却。

    两位勇士把尸首拖回军中,把不幸的两兄弟

    交给自己的伙伴,

    接着回转身子,重返战场前沿。

    他们又杀死了如阿瑞斯般的,

    心胸豪壮的帕佛拉贡盾牌兵的首领皮莱墨涅斯。

    当阿特柔斯之子、神枪手墨涅拉奥斯看见他后,

    投枪击中了他的锁骨。

    同时安提洛科斯用巨石击中了皮莱墨涅斯的车手,

    阿廷尼奥斯之子米冬的臂肘之上,

    那时他正拉紧嵌着雪白的象牙的缰,绳驾驶着迅猛的战车。

    缰绳从指间滑落,掉进升腾的尘埃之中。

    安提洛斯科又紧扑上去,

    把铜剑刺入他的太阳『穴』,挑到精制的战车之下,

    脑袋和双肩扎入泥土,苟延残喘。

    他倒立在厚软的沙土之中,

    直到自己的马把他踢翻在地。

    安提洛科斯把战马赶向阿开奥斯军阵。

    看到他们,赫克托尔从队列中冲了出去,

    大声地呐喊,身后跟着强大的特洛亚士兵,

    阿瑞斯和埃倪奥女神率领着他们。

    女神带着无情的混战、野蛮的仇杀,

    阿瑞斯则手舞长枪,与赫克托尔在一起,

    时而在前,时而在后。

    见此情景,咆哮战场的狄奥墨得斯浑身发抖,

    如同不会游泳的人在穿越大平原之后,

    发现置身于一条汹涌奔腾的大河之前,

    河水泛起泡沫,急流直下,吓得连连后退。

    就象这样,提丢斯之子退回队列,说道:

    “朋友们!我们一直赞扬神一样的赫克托尔,

    以为他是神枪手和杰出的勇士,

    原来有位天神在他左右,时刻保护着他,

    那就是化作凡人的阿瑞斯。

    现在面对着特洛亚人向后撤退,

    不要试图和永生的天神争斗。”

    说着,特洛亚人已『逼』上前来。

    赫克托尔杀死了同乘一辆战车、

    精于搏战的墨涅斯特斯和安基阿洛斯。

    见到二人倒地,特拉蒙之子、伟大的埃阿斯心生怜悯,

    他靠上前去,投出闪亮的利枪,

    击中了来自派索斯的墨拉戈斯之子安菲奥斯,

    他家产丰裕,广占良田,

    但命运神让他成为普里阿摩斯及其儿子们的朋友。

    特拉蒙之子埃阿斯的长枪刺穿他的腰带,

    深深地扎入小肚之上。

    他轰然倒地。光荣的埃阿斯冲上去抢夺铠甲,

    特洛亚人投出如雨的矛枪,

    纷纷扎在他的盾牌之上。

    他用脚用力地踩住死者的胸膛,拔出了铜枪,

    但是标枪铺天盖地而来,

    使他来不及从死者肩上剥下铠甲,

    尽管他高大,魁伟,十分勇敢,

    还是害怕特洛亚人把他包围,

    因为他们人多势众,手握长枪,气势汹汹。

    在他们的进『逼』之下,他抽身后退。

    就是这样,战士们拼杀在战场上。

    赫拉克勒斯之子,高大强壮的特勒彼勒摩斯,

    在不可抗拒的命运神的鼓励下,

    前去对付神一样的萨尔佩冬。

    两人相对而行,咄咄『逼』近,

    一位是宙斯之子,一位是宙斯之孙。

    特勒彼摩斯率先说道:

    “萨尔佩冬,吕西亚的军师,

    为何缩手缩脚,象个战争的门外汉?

    大家说你是宙斯之子,这怎么可能?

    和从前的宙斯的勇士相比,你是差得那么遥远。

    人们盛赞我的父亲,伟大的赫拉克勒斯,

    他勇敢刚强,猛如雄狮。

    他曾来过这里,带领着士兵和大艘战船,

    是为了夺取拉奥墨冬的马。

    他们攻下伊利昂,洗劫了全城。

    相比之下,你多么胆小,你的士兵也越来越少。

    也许你从吕西亚时算是个壮士,

    但却不会帮助特洛亚人,

    反而要死在我的枪下,直奔黄泉。”

    听罢,吕西亚人的首领萨尔佩冬这样答道:

    “当然,特勒彼勒摩斯,你父确实摧毁了伊利昂,

    但只是由于愚蠢的拉奥墨冬的傲慢,

    别人帮助了他,他却恩将仇报,

    拒绝远道的恩人牵走应属于他的马。

    现在,你从我这里得到的只有阴暗的死亡,

    你一定会赐我荣光,

    而把自己的生命交给冥王哈得斯。”

    听罢,特勒彼勒摩斯高举起长枪。

    两人同时掷出手中的武器。

    萨尔佩冬击

返回目录 上一页 下一页 回到顶部 0 0

你可能喜欢的