我的仙女大小姐-第411章
按键盘上方向键 ← 或 → 可快速上下翻页,按键盘上的 Enter 键可回到本书目录页,按键盘上方向键 ↑ 可回到本页顶部!
————未阅读完?加入书签已便下次继续阅读!
虽然是面对着一个国王,莫老爷子依然保持着不卑不亢的气度,他微笑着接过了放置了2012年诺贝尔文学奖获奖证书及金质奖章的托盘,与国王右手相握。
接着,他才一个人站在台中间,微微笑着,深深朝台下鞠了一躬。
读过老爷子演讲词的杨果知道,他这一鞠躬,是为了感谢他写作以来帮助过他的亲人朋友们!
而此刻,国内无数观众都守在电视机前观看着他的领奖现场。杨果心中默念:“他们会看到的!”
(求月票,求推荐~≧▽≦)
第934章 低调的惊才绝艳
接下来,就是莫老爷子的五分钟获奖感言了!不过,杨果有些意外,因为他发现,老爷子手上,并没有如期地出现当初那份演讲稿!
他不由得感到有一些奇怪,杨果知道,莫老爷子可不是像他那样能够做到过目不忘,而且人的年纪大了,要是没有稿子,几百字的文章不是说背就能背下来的。
“尊敬的国王、王后陛下,尊敬的王室成员,女士们、先生们!”莫老爷子没有稿子,也不见他惊慌,而是很淡定地开始说了,“我的讲稿忘在了旅馆,但是我的话记在脑子里了。”
杨果下意识地照常翻译者,也习惯地模仿着说话人的那种说话的语气,而这个时候,另一个英语翻译明显是没有反应过来,稍微慢了两秒。
当然,在场很多人都是会瑞典语的,他们听到了杨果的翻译,开始还有些楞然,接着,他们都纷纷鼓起了掌,不知道是在夸奖莫老爷子的勇气,还是在鼓励他不要怯场。
莫老爷子自然不会怯场,杨果看着他,听着他接下来的话,继续翻译下去。杨果心里顿时明了,老爷子是不想按照自己的演讲稿来说话,里面有太多感谢国家感谢人民的话,这并不是老爷子想在短短的这五分钟里说的。
杨果心中微微一笑:没关系,我就陪老师您玩下去!
还好是杨果,要是换了别人,真的要被他突然袭击搞得手忙脚乱了!本来杨果也没打算按着稿子来念翻译,这下正好,他也即兴地继续同传。
“获奖以来,发生了很多有趣的事情,由此也可以见证到诺贝尔奖确实是一个影响巨大的奖项,它在全世界的地位无法动摇的。”莫老爷子这段赞扬,也获得了不少掌声。
“我是一个来自中国的山东高密东北乡的农民的儿子,能够在庄严的殿堂里领取这样一个巨大的奖项,很像一个童话,但它毫无疑问是一个事实,我想借这个机会,向诺贝尔基金会,向支持诺贝尔奖的瑞典人民表示崇高的敬意。要向瑞典皇家学院坚守自己信念的院士们表示崇高的敬意和真挚的感谢。”
莫老爷子的语言很朴实,杨果也同样用着朴实古典的瑞典词汇为他翻译,特别是童话一词,杨果脑海里闪过了几个词汇,最终他的选择让在场的很多人产生了共鸣。
获得诺贝尔奖,就好像童话成真,世界上,有太多太多的人也怀揣着这个梦想,从小就眷恋着这个通话!杨果也不例外!
“我还要感谢这些把我的作品翻译成是世界很多语言的翻译家们!”莫老爷子这一句话,让杨果愣了一下,他下意识地转过头去,刚好,莫老爷子也微笑地看向了他。
杨果只是他感谢的翻译家之一,但可以说,除了最早将他的优秀作品推向世界的翻译家,莫老爷子对杨果的感激是所有人中最高的!
而他们的对视,也落入了很多人的眼里,马悦然教授亦是心中感慨万千。
“没有他们的创造性的劳动,文学只是各种语言的文学,正是因为有了他们的劳动,文学才可以变成世界的文学!”莫言老爷子这一句小结,将翻译家们的作用推崇至极!
而杨果将其翻译出来,虽然他自己有些腼腆,但是全场从事文学创作或者关心着文学的人们都鼓起了掌,他们的掌声如雷。杨果,亦是与有荣焉!
“当然我还要感谢我的亲人、我的朋友们,他们的友谊、他们的智慧都在我的作品里闪耀光芒。”杨果继续不间断地翻译着莫老爷子的获奖感言。
而接下来的这一句,让杨果罕见地出现了一秒钟的迟疑,但他脑袋运转得飞快,迅速领会了老爷子的意思,并将他这句话,同样富含了哲理和人生感悟地翻译了出来:“文学和科学相比较,的确是没有什么用处,我想,但是文学最大的用处也许就是它没有用处!”
莫老爷子的这句话,堪称是本届诺奖颁奖典礼的经典,他的这句话并不好理解,就算是中华人,都有可能会被他绕晕。
而杨果的翻译时,并没有直译,将谜题留给观众去自己琢磨,这样一来,文化上的差距足以让全场所有听众听得一头雾水不知所云!他也没有自作聪明地把自己的分析完整地叙述出来,因为他只是一个翻译,而不是一个解说员,把最深层的意思剖析给听众,这个同时也会让莫老爷子的讲话失去了本应有的高度!
“将文学和科学进行比较,文学的确没有使用上的价值,我认为,文学最大的价值,也许就是它没有使用上的价值!”第一个用处,是指物质上的用处,而第二个用处,则是涵盖了精神和物质两个层面上的用处,第三个用处同第一个,莫老爷子就是想要绕着弯儿来盛赞文学在精神上的用处罢了!
杨果只是去除掉了文化上的误区,而他的翻译依然保留着原有的哲理,让人感觉意味深长,细思恐极,欲罢不能啊!
莫老爷子的这句话,还有杨果的翻译,让全场陷入了回味的思考中,而莫老爷子也恰时地停顿了一下,将时间留给听众们。
这话真的不难理解,他们仔细品味了杨果的翻译之后,在心中不由地为莫老爷子点了无数个赞,而更多人纷纷鼓起了掌,不是他们想要起哄,而是由衷地想要对莫老爷子表示感谢,因为他的评价,让文学的价值得以升华!
马悦然教授思考的时间最长,他没有杨果的反应那么快,能够一瞬之间理解了莫老爷子的话,甚至他都是借助着杨果的翻译才能返回去读懂了莫老爷子的意思。
由此,他鼓掌很用力,但是他鼓掌的对象,不仅仅是莫老爷子,还有低调地站在旁边的杨果:“后生可畏啊!莱昂,你的才华,竟然如此惊才绝艳!”
在场能够感受到杨果的厉害的不多,他们只停留在杨果翻译好快的这种赞叹地步,只有马悦然,还有为数不多的一两位中文学者能够明白,如此传神、迅速地翻译出莫言那句话,绝不是一般的译员能够做到!
他们,也不行!
(求月票,求推荐~≧▽≦)
第935章 讲故事的人
莫老爷子领奖完毕,杨果低调地从台上下来,就跟他不久之前悄悄走上台一样,并不引起多少人的关注。
只有一个好奇的女孩,举着手机一直对着他录像,杨果似乎有所感应,在走下台的那一刻,眼光望了过来,微微一笑,如昙花在夜里盛开,安静帅气得让人迷醉。
女孩红了脸,收起了手机,但又忍不住心中的欢喜,手指头轻轻一点,将视频发上了网络,发上了视频网站,发上了推特,与朋友们分享。
杨果不知道,她也没有想到,她的视频上传之后就被疯狂地转发,很多人认出了杨果的身份,更多人被杨果翻译时候的气度和翻译的水准给折服!甚至,这个视频还被很多外媒引用报道。
这毕竟都是后话,杨果完成了他在瑞典最重要的任务,而他的随机应变,也让莫老爷子的临场“变卦”并没有出现什么乱子,更重要的是,他使得莫老爷子的睿智箴言并没有因为文化差距而出现丝毫褪色,中华文化的博大精深、中华文学家的智慧也能够完美得体现在外国人的面前。
而杨果的任务还没有结束,接下来的晚宴,杨果一直陪伴在莫老爷子的身边,帮他做翻译。很多东西方的名人、学者纷纷过来与莫老爷子搭两句话,一方面是表达敬意,一方面,则是对他的好奇。
杨果的强大再一次体现得淋漓尽致,任何一个外国人过来,都能轻松应对,他一个人可以顶得上一个外交部的翻译团队,十几个翻译家聚在一块都不见得比杨果高明!
“我觉得,杨果,你跟在我身边,我算是得到了一号首长般的待遇!”莫老爷子笑呵呵地说道,他跟杨果私底下聊天时候并没有太大顾忌,反正都是自己人。
“老师你这是过誉了!”杨果有些不好意思了呢!
晚宴中间,有一个小节目,那就是让莫老爷子做一个演讲!这个之前就已经有过通知,而莫老爷子也是早就写好了演讲稿。
“不要担心,这一次演讲,我按照讲稿上来说。”莫老爷子上台之前,微微一笑,跟杨果说道。下午时候他不按常理出牌,对别人他毫无愧疚,但对杨果,他还是觉得有些不好意思,毕竟给徒弟带来了小小的麻烦。
“没关系,反正都是翻译,老师你知道我的实力的!”杨果淡定地笑道。
在一片优雅的掌声中,莫老爷子一身黑绒红衬的典雅中山装,缓步走上了演讲台,而杨果依然是燕尾西装,接过了工作人员递来的麦克风,笔挺地站在了演讲台后面,没有喧宾夺主,很安静地等着莫老爷子的开讲。
当台下安静下来之后,莫老爷子笑眯眯地开始说了,但他没有看讲稿,是的,他打算来一个即兴的开头:“我说一句,一句演讲稿之外的话!”
杨果心中苦笑一声,他知道老爷子又“习惯性”地不按常理出牌了!没办法,杨果只好恪守本分,按着老爷子说的话翻译下去。这次,杨果用的是英文翻译。
实际上,在场大部分人都听得懂英文,而瑞典语仅仅是主办方的官方语言,要那些从世界各地跑过来的人们听懂瑞典语,那是千难万难。之前在颁奖仪式上,主要是为了照顾主办方的面子,所以杨果才用了瑞典语,现在晚宴就没那么正规,杨果便换上了大众都能听明白的语言。
“两个小时以前,我们学院的常务秘书,他的夫人,生了一个小女孩,这是一个美丽的故事的开端!我相信,在座懂中文或者懂外文的可以把我这个消息转告给大家,向他表示热烈的祝贺!”莫老爷子脸上绽放着笑容说道。
说实在,老爷子这一段演讲稿之外的话,杨果觉得说得比较枯燥,他稍作润色,用更加凝练的英文表达了出去:“两个小时以前……一个生命的诞生也是一个美丽的故事的开始!这个故事,我想分享给你们,也希望你们分享给更多的人,以表达我们衷心的祝贺!”
在国内,可能大家会嗤之以鼻不为所动,但在国外,人们对孩子的初生都有着最虔诚的感动,因此,听了杨果的翻译后,人们并不吝啬自己的掌声,都献上了祝福。
“我的演讲是,题目是讲故事的人!”莫老爷子似乎有些紧张,还好,有杨果帮他在翻译中润色。
“通过电视或网络,我想在座的各位,对遥远的高密东北乡,已经有了或多或少的了解。你们也许看到了我的九十岁的老父亲,看到了我的哥哥姐姐我的妻子女儿和我的一岁零四个月的外孙子……”莫老爷子声音很平静地说道,“但是有一个此刻我最想念的人,我的母亲,你们永远无法看到了。我获奖后,很多人分享了我的光荣,但我的母亲却无法分享。”
杨果将这段话实时地翻译出来,能够清楚地看到台下有些容易动情的女嘉宾眼里闪动着泪光。
这是莫老爷子讲的第一个故事,他与母亲的故事。
“我记忆中最痛苦的一件事,就是跟着母亲去集体的地里拣麦穗,看守麦田的人来了,拣麦穗的人纷纷逃跑,我母亲是小脚,跑不快,被捉住,那个身材高大的看守人扇了她一个耳光,她摇晃着身体跌倒在地,看守人没收了我们拣到的麦穗,吹着口哨扬长而去。我母亲嘴角流血,坐在地上,脸上那种绝望的神情我终生难忘……
我最后悔的一件事,就是跟着母亲去卖白菜,有意无意的多算了一位买白菜的老人一毛钱。算完钱我就去了学校。当我放学回家时,看到很少流泪的母亲泪流满面。母亲并没有骂我,只是轻轻的说:“儿子,你让娘丢了脸。”……
莫老爷子的讲述很平淡,但杨果的翻译很沉重,他想要尽可能地贴近莫老爷子的语气,但是总是要被他的讲述所影响。老爷子说的都是一件件小事,但似乎总是让每个听众都感受到了他心中那种刻骨铭心的回忆和眷恋。
(上一章和这几章的剧情发展顺序与现实有别,请不要过多深究)
第936章 杨果的触动
对于莫老爷子演讲的翻译,杨果一直都秉持着虔诚的态度去思考去理解,因为这样,才能更好地去传达他的思想。然而,杨果到底还是欠缺了一点点火候,或者说,他的人生阅历不足,才会被老爷子带入了他的演讲内容的情感之中。
这并不是一个顶尖翻译应该犯的错误!虽然,在听众听来,这并不像是错误,或者他们认为,说出这样的故事的人,本来就应该带着这样的感情去演讲。可是,在杨果心中,这就是一个不大不小的错误。
是他成就完美的一个难掩的瑕疵!
真正的翻译家,应该模拟的,是老爷子此刻波澜不惊的表情和语调,而不是自己“创造”出自以为是的腔调来感染读者,或许,演讲者根本就不是想要直接从语气上带来情感上的冲击呢?
杨果还需要继续历练。不过,此刻,在杨果的翻译中,宴会厅里的人们都屏住了呼吸,聆听着莫老爷子的演讲,他们已经深深地被莫老爷子带入了他所要讲述的故事世界中!
“有时候我会模仿着鸟儿的叫声试图与天上的鸟儿对话,有时候我会对一棵树诉说心声。但鸟儿不理我,树也不理我。许多年后,当我成为一个小说家,当年的许多幻想,都被我写进了小说。很多人夸我想象力丰富,有一些文学爱好者,希望我能告诉他们培养想象力的秘诀,对此,我只能报以苦笑。”
这是很多作家出身的人都会引起共鸣的感慨,甚至,有一些因为童年的幻想或者成就或者促就了他们如今的科研成绩的教授们,也由衷地为莫老爷子发出善意地笑声。
“就像中国的先贤老子所说的那样:“福兮祸之所伏,福祸福所倚”,我童年辍学,饱受饥饿、孤独、无书可读之苦,但我因此也像我们的前辈作家沈从文那样,及早地开始阅读社会人生这本大书。”
这里,出现了一句对所有翻译来说都是一个很大的挑战的文言文,还好,且不说之前杨果早有准备,就算是没有准备,曾经做过文言文翻译研究的他也能快速地反应并做出很好的翻译来!
莫老爷子随之介绍了一些他比较重要的著作的创作历程。
“……有的小说起源于梦境,譬如《透明的红萝卜》,有的小说则发端于现实生活中发生的事件——譬如《天堂蒜薹之歌》。但无论是起源于梦境还是发端于现实,最后都必须和个人的经验相结合,才有可能变成一部具有鲜明个性的,用无数生动细节塑造出了典型人物的、语言丰富多彩、结构匠心独运的文学作品。”
“……可能是因为我经历过长期的艰难生活,使我对人性有较为深刻的了解。我知道真正的勇敢是什么,也明白真正的悲悯是什么。我知道,每个人心中都有一片难用是非善恶准确定性的朦胧地带,而这片地带,正是文学家施展才华的广阔天地。只要是准确地、生动地描写了这个充满矛盾的朦胧地带的